+1

In the 1990s, under the guidance of the main scientific employee of the TINRO-Center Doctor of Biological Sciences, Professor Vyacheslav Shuntov, methods of trawl surveys of salmon were established and developed (as well as or .Also,?) water areas were identified for the most effective total count of fish population.

+1

Apparently you didn't find my earlier comments on your other thread useful. I won't repeat them here.


I recommend a new sentence, like this.

. . . and developed. As well, water areas were identified for the most effective total count of fish population. But this still sounds awkward. I don't clearly understand your meaning here.

Comments  
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?

"Apparently you didn't find my earlier comments on your other thread useful. I won't repeat them here."

I find all comments on this site useful.

"But this still sounds awkward. I don't clearly understand your meaning here."


Yep. English to Russian translation is really easy. Not the other way around..

Apparently I got your comment with delay.

Site Hint: Check out our list of pronunciation videos.

Thanks for your help! I rewrote the sentence according to your suggestions(it should be correct): In the 1990s, TINRO center under the guidance of the Professor of Biological Sciences Vyacheslav Shuntov methods of salmon trawl surveys were established and developed. As well, water areas were identified for more effective counting of fish population.

Is it ok to write two "of"close to each other?

Thanks for your help! I rewrote the sentence according to your suggestions(it should be correct): In the 1990s, TINRO center under the guidance of the Professor ofBiological Sciences Vyacheslav Shuntov methods of salmon trawl surveys were established and developed. As well, water areas were identified for more effective counting of fish population.

Is it ok to write two "of"close to each other?