In June 1999, the Himalayan kingdom of Bhutan allowed television broadcasting to begin for the first time.

The introduction of television into Bhutan was sparked by the World Cup Final of France '98. The 3-0 victory of the home side over Brazil was watched by thousands on a big screen in Bhutan's National Square.

It was such a success that a year later, on the 25th anniversary of his coronation, King Jigme Singye Wangchuk decided to begin the Bhutan Broadcasting Service (BBS). Six months after that, global TV broadcasting was allowed in.

Shockshan Peck, who has studied the impact of TV in Bhutan, told TV Invasion that it was this second development that has caused profound change.

"Young people are now much more in tune with globalisation and what is happening around the world," she said.

"Bhutanese kids who have grown up in this quiet country, this very rustic society, suddenly saw these big men beating each other up on television," he added.

"They couldn't understand it. There were several pained letters from kids saying 'why are they doing this?' They couldn't understand what it was.

"Two or three ex-patriots replied to that, saying 'this is not real, it's choreographed - it's not that bad'."

I have two questions in the above.

You will read the words ........ broadcasting was allowed in.
I think it would be ample to say ...... broadcasting was allowed.
What makes the between 'allowed in' and 'allowed' in the above?

What is a pained letter?
Hello, Andrei.
"in" is an adverbial particle in "allowed in", not a preposition. The sentence means that global TV broadcasting was officially accepted in the kingdom.
If the sentence had been "six months later, global TV broadcasting was allowed in Bhutan", then "in" would have been a preposition there, and the sentence would still have had the same meaning.

"Pained letters" here are the letters sent by kids showing their pain and hurt feelings. ("pained" is an adjective)

I hope that helps.


You are very clever at English grammar.