is it "catch the sun" or "get the sun" in American English? One of my dictionaries says it's "get some sun". I really don't know what's actually used in American English.
Thanks Emotion: smile

PS: the meaning is either staying in the sun to get tanned or get tanned without wanting to, because you are in the sun... or something like that.
1 2 3 4
Comments  (Page 2) 

Iam a software professional, i need to familiar with american slang...as my routine job in future will include communicating with americans.

can any one please provide me suggestion where to get training for this


Hi Gaia

The weather has been gorgeous since Saturday -- lots of sunshine and temperatures close to 70° F. I spent quite a bit of time outdoors over the weekend, so I did indeed catch some rays. How about you? What's the weather like in your neck of the woods?
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
Hi Yankee!

Here, in my "neck of the woods" the weather is marvellous, but the temperatures are close to 84° F!!!!!

If it's so hot in April, I don't want to think about August!

Tomorrow is holiday here and I think that I'll catch some rays for you too ... Emotion: stick out tongue
Thank you for all your opinions. Emotion: smile

So you get some sun or catch some rays... But do they only refer to get tanned involuntarily?

Your face is red, you got some sun/ you caught some rays/ ...

And if you want to get tanned voluntarily...

Let's go get some sun/ catch some rays/ sunbathe/ ...

Thanks Emotion: smile
Hi Kooyeen,

The 2 phrases do not usually carry voluntary or involuntary implication. If we must, we can think of it as being more on the voluntary side.

I am going to catch some rays / get some sun at the beach this weekend....

You looked like you got some sun lately...

The weather is good. Let's go to out to get some sun...
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
Hi Goodman,

could I say : "I caught some rain (snow, ...) yesterday" ?

Logically I didn't mean to catch the rain voluntary and I can't use this expression in the future ... I think ... [A]
I never heard anybody using it this way. Personally, I think it's wrong. You can say" I was caught in torrential rain", or "a blinding snow blizzard". But never "I caught some rain (snow, ...)
But do they only refer to get tanned involuntarily?
On the contrary, get some sun, sunbathe, and catch some rays are usually voluntary actions. Also work on one's tan. For involuntary situations, I'd say that I got too much sun, I got sunburned/sunburnt, or maybe even I look like a lobster! Emotion: smile

Students: We have free audio pronunciation exercises.
Thank you very much for your replies. [y]

Gaia, I think you want to say "Ho preso la pioggia ieri", which translated literally becomes "I caught the rain yesterday", but I don't think you can say that. And I'm sorry I can't help you, because I don't know how to say that too!

In case anyone has any idea, what Gaia (and me) wants to say is something to express "to get wet because of the rain without having deliberately planned to get wet." In an example it could be:

A mountain hiker: Hmm, look at those clouds... I think a thunderstorm is coming. The problem is I forgot to bring the waterproof jacket... I hope I'm not going to "catch the rain" (= get wet because of the rain)

As I told you Gaia, I don't know how to say that yet, so I think we should wait for someone else... Emotion: smile
Show more