This question has been answered · 7 replies
Most Pakistanis say "cope up with" instead of "cope with"--and if I am not exaggerating, almost all of us. Indian film stars love to say "cope up with", too.
Ms. Google coughs up round 1370000 results for this expression.
May I request a native speaker's take on this? Does "cope up with" sound natural to your ears?
No, not it's not natural at all. (Remember I'm giving you American English.)
He is having a hard time coping with his daughter's illness.
If you put "coping up with" I would see it as an error.
Mr. TomDoes "cope up with" sound natural to your ears?Not at all. I agree with Barb that it sounds like an error. I would never add the word "up" -- I just say "cope with".
You will find NO usage examples of "cope up with" in COCA. There are also none in the BNC. So, that does seem to be uniquely an Indian/Pakistani usage.
Anonymous:It's not just a Pakistani thing. Filipinos say it too. We must make them stop.
Mr. TomMost Pakistanis say "cope up with" instead of "cope with"--and if I am not exaggerating, almost all of us. Indian film stars love to say "cope up with", too.You must make them stop this as soon as possible!
Anonymous:I would be delighted to see more grammatical basis rather than because "it sounds" like an error. Although, it may be satisfying to just know that many "native" speakers think or feel it is more correct to just say "cope with" or "put up" ... It's always good to know WHY... Just thinking out loud.
AnonymousI would be delighted to see more grammatical basisThere is none: 'cope up with' does not collocate in Am or Br English.
Anonymous It's always good to know WHYHowever, there may be a 'why': it is evidently a portmanteau of 'cope with' and 'put up with', which are roughly synonymous.
People are waiting to help.
Related forum topics: