It is the morning after the opening night of the Democratic Convention.

I remember the 1960s and President Kennedy. I have always heard
his daughter Caroline's name pronounced "Care-oh-line" in accordance
with the spelling of the word.

Now I am hearing young TV talking heads pronounce her name as
"Care-oh-lynn," which I think is incorrect.

Which is it?
1 2
Comments  (Page 2) 
If that was the case, English would be a logical language and parts of words would be pronounced always in the same way regardless where they were in the word (or even if they were the whole word). How about "wild" and "wilderness", "I like to read" and "I read the whole book yesterday", "face" and "surface", and dozens of words ending with "ate" which have a different pronunciation if they are adjectives or verbs (like "approximate"), to name a few...
Even though one can expect a diphthong as the last vowel in "Caroline", it is not the only possibility. If one wants it as a diphthong, that syllable has to receive secondary stress. Examples: mouth vs Plymouth; land vs Maryland; Ford vs Stanford.

From these, one can claim that English is an irregular language; but it is not an irregular language. It appears irregular to all L2 speakers, who impose their L1 vowels and L1 syllabic structure and who are ignorant of the great vowel shift and phonologies of Old English and Middle English.

Look at the words like machine, police, etc. Here, the second vowel/diphtong is /ɪi/. However, the underlying diaphoneme (phoneteme) went through great vowel shift, becoming /aɪ/ in American dialects. Why did not this happen in words like machine, police? But it happened in words like line. The answer is pretty simple: machine, police, etc (french words) entered after great vowel shift. So, they received near-French vowels, near because French /i/ is closer to the cardinal vowel 1.
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
It is pronounce just like it is spelled: Care oh line.