"That is the mantra from the Obama transition team whenever it is confronted with an issue on which it would rather not comment."
"of" is a preposition mainly used with nouns denoting inanimate objects and means possessiveness, that is something belonging to smth else.
e.g. that very passage of the text contained its main idea. - that very passage belongs to this text, is part of it and it helps us see the main point or message of the text.
- What is this?
- It is a passage from the book i read to you yesterday's night. (=the passage is originally taken from that book)
in fact, the preposition "of + noun" corresponds to the russian genetive case of noun, so that i as a russian do not have any problems here.
Looking for ESL work?: Try our EFL / TOEFL / ESL Jobs Section!
However, in the case at hand, the mantra of the team would be the mantra that belongs to the team, and the mantra from the team would be the mantra that has its source in the team. Both are possible, but the author saw the situation in a way that led him to choose from instead of of. In other words, he saw it as a recurrent answer that comes from that team, not something like the team's motto.
FROM all those applying for the position, Mr. Jamison was the one chosen, as he was the most experienced.
OF all those applying, Mr. Jamison was the most experienced applicant.
Please help me.
Big thanks to you!
In the second sentence the structure is based on "most experienced of all". The grammar of comparison requires "of". ( most ... of all. ) It is not correct to say Mr. J. was the most experienced from all.
She stared at the tea light burning in the middle of the table. Blinking, she looked away, trying to erase the afterimage from the bright flame and hissed out a small breath.
People are waiting to help.
Related forum topics: