Excuse me! Nona de brit, but I conjesture it's better we start a new thread to discuss your alias. We have gone astray too far in another thread. I feel guilty in that I started it.

On second thought, one dialect of Mandarin does have a word of nona which sounds like nona.
1 2 3 4
my two cents, 'nona' sounds to me a beautiful, sweet word. Wondering about the person who got this name, especially what she looks like. Emotion: big smile
A lot of people have nicknames because a younger brother or sister or cousin, etc., was unable to say their name properly. I had a friend named Jennifer whose little brother called her Jeffiner... so she was known far and wide as "Jeff." (This confused people who know that Jeff is usually a boy's name, but it fit her.) Sometimes it's a childhood name - my daughter was sometimes called "Beck-a-boo" instead of Becky, so she's called "Boo" now quite a bit.

So... you shouldn't always think too much about what a word means. Sometimes - it just gets dropped on you.
Students: We have free audio pronunciation exercises.
Grammar GeekSo... you shouldn't always think too much about what a word means. Sometimes - it just gets dropped on you.

Thanks, GG, for your wonderful extra info about nick; I'm really fascinated by what you said.

By the way, what does the line in bold mean?

My wild shot in the dark is:

1. The nickname just stuck on you by chance.

2. The nickname just happened to be there on you all the time.

Correct me if I'm wrong.
1. The nickname just stuck on you by chance.

Actually, one of the Chinese versions of granma is uttered something like this: niena, but it could be a variant of nona. And I remember nona de brit told me in another thread that some friends from different cultures also mentioned the granma connotation of nona.

Besides, I'm also curious about de brit, and my goose-hunting shot is:

In French, de means of , and brit couldn't be a variant of brat--no one would appreciate brat for a nick. Therefore, my shot in the dark will be that it's an abbriviation of Britain(ia). In a nutshell, the whole alias refers to Nona of Britain(ia).
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
Pioussoul - go back and look - it's Nona the Brit. Not "de" which does mean "of," but "the."

She is British. British people are sometimes called "Brits."

Nona, the British person.

(Your phrase "goose-hunting shot" is not idiomatic. You can have a "wild guess" or "shot in the dark" or you can go off on a "wild goose chase" (which means that you are unsuccessful in your hunt), but please - no "goose-hunting shot")
In AE (and BE?) "nanna" is a term for grandmother. I should add that in Hawai'ian English, grandmother is "po-po", NOT to be confused with "pu-pu" (hors-d'œuvres) - a mistake I made while visiting friends in Honolulu.

While I was in China last year, my guide said that "popo" is also Chinese for grandmother.
Thanks, GG, for the corrections.

Trying to use a new language is still as exciting, intriguing, and fascinating as a wild goose hunting for me though there are maybe tons of off-the-target shots..
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
Show more