I am trying to translate my most favorite local song into English, but I'm not really sure about the grammar. Also, the translation might came off as twisted because I matched all syllables so that it can be sang conveniently like the original one. This is the original song:
zDDuzIha5C8


This is my translation:

Every sentence which is used to take me down
I don't take them seriously anymore
Also many speeches which just bash me
I'm not concerned by them anymore

I am not a king of person who is able
to understand how to read another's heart
I am just a little dreamer who imagines
to change his own destiny

Oh, haven't I ever seen all of those bright stars?
The smiles which decorate the black night
Which are shining
just like some jewels
Amusing those whose soul is tired
and those whose heart is sad
Those whose soul is tired
and those whose heart is sad

I am now moving my footsteps
to a place where love is likely to grow
I see far off to the distance with my eyes
to continue my dream which has been broken

I am still trying on chasing my longin'
even though my sweat makes the grounds all wet
The fatigueness can't even prevent me
to find the true happiness

Oh, haven't I ever seen all of those bright stars?
The smiles which decorate the black night
Which are shining
just like some jewels
Amusing those whose soul is tired
and those whose heart is sad
Those whose soul is tired
and those whose heart is sad

Those whose soul is tired

Oh, amn't I able to see all those bright stars?
The smiles which decorate the black night
Which are shining
just like some jewels
Amusing those whose soul is tired

Isn't the life simply a stopping place?
We do not have to always run quickly
I am inhaling a long breath
to be ready to take off again
and to take off again
setting steps with my feet
towards where the light lies

Just like all of those shining stars
Amusing those whose soul is tired
Just like all of those sparkling stars
Amusing those whose heart is still sad

Please correct me if there are some grammatical errors.

You might be interested in:

Meaning of "would have"

I found the following sentence from Youtube. Please someone tell me whey they use "would have" in the following sentence. In fact, the only place where I know to use the "would...

Engage with the information

Can you please explain engage in engage with the information? Thanks (Video 5.06 below) ...because in the past Medicare has paid the most which you don't normally hear. You know...

While watching a Youtube video...

(Baristas Hate When Customers Do These 5 Annoying Things) The following is the part of the transcript. "BuzzFeed says a major barista pet peeve is when customers wear headphones...

Fizzle out

Dear Users, In this interview (at 1:24) Tony Iommi says: ...that fizzled out because of all different things... If something fizzles out , it becomes a failure, doesn't it...

Lyric meanings for Big City Life? (Read-along)

The song is Big City Life by Mattafix. "Big City Life, Me try fi get by, Pressure nah ease up no matter how hard me try. Big City Life, Here my heart have no base, And...