+0

Hi

There is a phrase in my native language whose literal translation would be something like this:

(said by an adult about his developing understanding of life from the age of 5, 6 or 7)

  1. Ever since I became sensible enough, I have hated Uncle Tarry.
  2. Ever since I became conscious of myself/life, I have hated Uncle Tarry.
  3. Ever since I stepped out of infancy, I have feared cats.

Could you please help me phrase this natively?

Thanks,

Tom

+0

When I was old enough to be in touch with my authentic feelings and emotions, I realized that I hated Uncle Tarry. I have hated him ever since.

Comments  
Students: We have free audio pronunciation exercises.

"Ever since I was out of short pants", but that is hopelessly dated and obscure for most uses, and it might suggest things to the semi-literate reader about Uncle Tarry that you would rather it didn't. I can't think of an expression with your exact meaning. I would write it out, maybe: "Ever since I was a little boy and my mind had matured enough to evaluate him, I have hated Uncle Tarry."

Thanks, AStar and Anon.

If the listener understood what the speaker was saying, wouldn't this phrase be sufficient?

  1. Ever since I was old enough, I have hated Uncle Tarry.
  2. Ever since I was old enough, I have feared cats.

Tom

All of the following are found online.

ever since I was ____
young
a child
at school
a (little) kid
a (little) boy
a (little) girl
X years old
old enough to ...
old enough to remember my own actions

CJ

Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?