+0
Vertigo by U2 writes:

1) (...)The jungle is your head
Can't rule your heart
A feeling so much stronger
Than a thought
Your eyes are wide
And though your soul
It can't be bought
Your mind can wander

In your perception "wide" means more "very open" or more "deep/profound", here?
"Though" stands for "also/too"?

2) (...) I'm at a place called Vertigo (¿Dónde está?)
It's everything I wish I didn't know
Except you give me something
I can feel, feel

Could you make "except" more explicit? Does it stand for "but" or something so?

3) (...) I can't stand the beats
I'm asking for the check
The girl with crimson nails (...)

"Check" is the bill?

4) (...) But you give me something
I can feel, feel
(Check it)
(Shots fall)
(She'll make it in yeah)
All this, all of this can be yours

The sentences in parenthesis are whispered. What do they mean? a) I'm giving a look? Give a look? b) She's very pretty? c) She will be able to do that (?)?

Thanks in advance for your patience
Comments  
Poets and song writers, like painters, can use the medium in abstract and licentious ways
to shock and/or manipulate their audience. Like light through a prism, sometimes one must
look and listen from many angles to get the full effect. Your perception is perhaps a piece of
a larger picture, like a tree in a forest, as good one as the next. To see the forest, then, is
it not better to take a walk through it, than to stand still? All I scarcely mean is everyone's
interpretation is bound to be a little different when it comes to any art form, and U2 is no
exception. Try listening to Leonard Cohen, or Bobby Dylan for some deep meaning,
and peace be with you (a)
I'm convinced what you wrote on poetry is true. Nontheless the first meaning of the sentence (put aside the following individual interpretation) should be clear. Your expressione "light through a prism" is clear: uses the words in a clear way. Light is one thing, prism is another one and they are well known.... Then I may give a personal interpretation and understand something specific and different from those "material" words. Now, I didn't want you to give me my interpretation of the song. Just the very "first" meaning in context of the expressions underlined. Wide, for instance, has many meanings in English while "spalancati" in Italian only one. So, when translating "wide" in Italian we have many different opportunities to choose from. Can you lead me in this choice? "Wide" stands for "open" or "profound" as a first native-speaker impression in the given context? Because for us, the Italians, "spalancati" e "profondi" are concepts very different and not so related/interchangeable......
Thank you very much for your beautiful reply, however.
Students: We have free audio pronunciation exercises.
Hello Fortiter

Without contradicting anything that's gone before, here is my effort:

1) Literally 'very open'; but perhaps with metaphorical implications, e.g. 'far and wide' (later the mind 'wanders').

"Though" stands for " although" , i.e. 'and although your soul can't be bought' (he has restated the subject with 'it').

2) Yes; 'Vertigo' is seemingly not his preferred destination, but at least she gives him 'something he can feel', whatever that may be.

3) Yes, the bill.

4) Fragmentary utterances in the C20 tradition, I would say. I think they can probably mean whatever associations they evoke in the listener, after reaching this point!

MrP
Thank you, kind MrP!
Some little clarification.
a) what is C20 tradition?
b) (Check it)
(Shots fall)
(She'll make it in yeah)
have no meaning for me. Especially the last one. I mean neither with the help of a dictionary I can translate it. In Italian that is something similar to "she'll do it inside" literally translating what an Italian can catch from the sentence. Does "to make it in" mean anything special? Is it an idiomatic expression?

Thanks for every insight of yours
Oh, sorry: C20 = 'twentieth century'.

As for the checking and falling shots and the girl who makes it in ('makes it' = arrives; or has sexual relations; or succeeds), I have to admit, even with the help of a mother tongue, they have no meaning for me either.

Maybe another member would have a clue...

Anyone out there?

MrP
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
"Your eyes are wide" is the best pickup line ever. -Comicbook guy
I'm sorry, but what does "pickup line" mean?
A "pickup line" is a short phrase or sentence used by men to attract a woman's attention and interest. The best pickup laine in the world is reported to be

"This time next year, let's be laughing together."

http://www.ananova.com/news/story/sm_1160810.html?menu =
Site Hint: Check out our list of pronunciation videos.