+0

Hi

I have the following two sentences:

I won't give my brother up to anyone.
I won't give up my brother to anyone.

1. Are these two sentences grammatically correct?
2. Do they both mean the same thing?
3. I 'm looking for the sentence which means - I'm gonna support my brother no matter what anyone says. Do either of the above two sentences mean this? If not, please give me a sentence with an appropriate idiom which does.


Thank you

+1
writingtosms1. Are these two sentences grammatically correct?

Yes.

writingtosms2. Do they both mean the same thing?

Yes.

writingtosms3. I 'm looking for the sentence which means - I'm gonna support my brother no matter what anyone says. Do either of the above two sentences mean this?

No. They mean that if anyone demands that you surrender your brother to them, you won't do it.

writingtosmsIf not, please give me a sentence with an appropriate idiom which does.

The first one that comes to mind is "I won't betray my brother for anyone." Maybe "I won't abandon my brother for anyone."

Comments  
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies

To me, I'd say: "I won't give up on my brother".

Hi

Thank you for your responses.

I feel the words "betray" and "abandon" are good but stronger/ more intense than I'd like.

I'm actually trying to translate a particular phrase in my native tongue to English and hence this confusion.


What about the following sentence - I won't give my brother up in front of others.

Does it make sense? If so, I'd like to understand from a native speaker what they think it means.

Please help.


Thank you

writingtosmsI'm actually trying to translate a particular phrase in my native tongue to English and hence this confusion.

I suggest you put the phrase in your native language. It may be clearer if I translate it. However, the sentence you used "I'm gonna support my brother no matter what anyone says" was clear and straightforward. You can just use it.

Students: We have free audio pronunciation exercises.

Thank you for your response, Moonrise.

I speak Tamil and the sentence is Nan ennoda brother-a yaarukkum vittu kudukka maattaen.

Also, I need the NEGATIVE FORM of the sentence: I'm gonna support my brother no matter what anyone says.

Please help.


Thank you

writingtosms

Thank you for your response, Moonrise.

I speak Tamil and the sentence is Nan ennoda brother-a yaarukkum vittu kudukka maattaen.

Also, I need the NEGATIVE FORM of the sentence: I'm gonna support my brother no matter what anyone says.

Please help.


Thank you

I don't speak Tamil. I just wanted to translate it to another language to see what I get. English isn't my first language, by the way. In my opinion, the second sentence that anonymous provided conveys the meaning.

I mean "I won't abandon my brother for anyone."

To me, I prefer using "I won't give up on my brother". It's an idiom. Read about it. It implies more than just support. When you don't want to give up on someone, you don't want to lose him at any cost even if he was mistaken, even if he fell in trouble many times and other people think that he's useless or a loser, you would still have hope and won't give up on him.

...merriam-webster.com/dictionary/give%20up%20on%20%28someone%20or%20something%29

(Put www instead of the three dots)

The negative form of the sentence" I'm gonna support my brother no matter what anyone says"

I'm not going to support my brother no matter what anyone says.

In speaking, you could say:

I'm not gonna support my brother no matter what anyone says.