+0
Hello everybody:
Could anyone tell me which would be the translation for the Spanish expression "Alta Dirección", which would literally be "High Direction" (of companies, firms, etc.) in English?
Thank you.
+0
My Spanish is lousy, but I'd suggest 'upper management' or 'higher management'.
+0
I wonder if 'upper/senior management' would be more usual, rogue. 'Top' is quite informal; and I've only come across 'high' management as in 'high and mighty'.

MrP
Students: We have free audio pronunciation exercises.
Comments  
I finally translated it as "High Management". I was also told that "Top Management" would also be ok. Thank you very much for your help.
 MrPedantic's reply was promoted to an answer.
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
That works well for companies. But what about a university. The "Alta Direccion" is where you'd have the chancellor or rector. You can't call it High Management. So what would be the equivalent for that?