In the sentence below,

Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.

What does "in the bound of" mean? And I wonder if there're any words that can be substituted with it. Thanks in advance.


Are you sure he didn't say 'bond'? That would make more sense.

Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?

Are you sure he didn't say 'bond'? That would make more sense.

Well, I saw it reading a script, that's what written. Having read, I googled and found different versions of the same script. Some of them doesn't include the line 'cause it's from one of the deleted scenes and I couldn't find any un-cut version online to watch. So I'm not sure what it is. I mean it may be misspelled 'cause I know the script has some errors.

If we put "bond" instead of "bound", what priest' sentence means? Could you please clarify?

By the way, thank you for your time.

In this context, a marriage ceremony, the word cannot be "bound." This is a standard line used in an English marriage ceremony - but the exact wording can vary. This is the first line of the ceremony. It would be: "...in the bond/bonds of holy matrimony. This simply means: "We are gathered in this church today to witness the marriage of Joanne and Charles, which I am about to perform in my office of priest."

But the exact wording can vary, and you might hear, for example: "We are gathered here today to see Joanne and Charles bound in holy matrimony." However, this variation would be heard less often because the word "bound" has harsh connotations.

Teachers: We supply a list of EFL job vacancies