This is a discussion thread · 8 replies
- In the hypothesis of the CONTRACTED PARTY need to rely on third parties for theexecution of the contracted services, should submit to the CONTRACTING PARTY at least two budgets of these third-party services, for prior review and approval of the CONTRACTING PARTY.
- SERVICES AND PRICE
3. The other services will be provided by the CONTRACTED PARTY and shall require the prior approval in writing by the CONTRACTING PARTY, in accordance with the strategies defined formally and in common.
The price of such services shall be determined for each case, considering its merits, and must be approved in advance by the CONTRACTING PARTY, according with the description of services to be rendered, attachment object to this contract. The written and signed documents relating to the request and the approved fixation of the price, are an integral part of this instrument.
4. In the hypothesis of the CONTRACTED PARTY need to rely on third parties for the execution of the contracted services, should submit to the CONTRACTING PARTY at least two budgets of these third-party services, for prior review and approval of the CONTRACTING PARTY.
4.1 Both parties agreed that the third party services will be billed directly by these against the CONTRACTING PARTY.
What's your question Alexandremelo?
Looking for ESL work?: Try our EFL / TOEFL / ESL Jobs Section!
I need feedback on this contract.
I’d appreciate some feedback on my work. I am not so well-versed in legal english.
I think you will find people hesitant to help you because we cannot give legal advice, even in the form of advising you on your wording.
To suggest something is properly written in "legal English" is not something anyone but a lawyer should do - and even then, it probably wouldn't be without some sort of an agreement between you.
It's not that we don't want to be helpful.
Grammar Geek is correct and she has offered you very sound advice.
Only an English-speaking lawyer should write a contract seeking to bind two (or more) parties into an agreement. It's a question of liability. If you are an attorney, may I suggest that you write the contract in your native language, then seek the services of a professional, court-approved translator. All countries have professional jurist associations that can assist you in finding qualified translators.
The thread has been moved to the Legal English section.
Not only that, but both parties would need to understand perfectly what was being said, otherwise the contract would likely be thrown out if you ever went to court. The terms would need to be made clear in the language(s) of all parties involved.
In other words, if you have to ask here, it's not such a good idea anyways
<link removed; please leave all personal links and contact information in your profile>