We hear from those who work in policy formulation, from a researcher, feeding into policy-making work spanning a thirty-year career in peace and war and we catch a glimpse of how international civil servants strive to influence a large bureaucracy whilst keeping their feet on the ground.

It's in the foreword of a book which is dedicated to hose working hard(sometimes not paid but as volunteers) on literacy programs in developing countries.

What does the phrase mean? Does it mean they stick to their work and keep it moving in a attentive way themselves while talking to the officials of the country mentioned as was suggested by the translator?

Thanks in advance.
Usually, to 'keep one's feet on the ground' means to 'remain realistic/practical/sensible/reasonable'. Frankly, I cannot understand any of the passage you have supplied, however.
Students: We have free audio pronunciation exercises.

I hope the meaning of the idiom are :

1.to remain calm and stable.

2.to not have your character spoilt by becoming famous or successful.

Thank you, Mister Micawber. I didn't supply more of the story because it is not very interesting and it is long.
Thank you, Toms. I think your point helped to complete the picture.
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?