Anonymous:Could anyone help me with the meaning of longstop date. The context is labor relationships, contracts, etc.
A translation into Spanish or just the definition could help me a lot.
Thanks in advance.
If you google this, you get a handful of references.
I'm not sure of the definition. It seems to be 'the final date on which something, like an offer or a regulation, finally expires'. If so, I wonder why they don't say 'expiry date'? But, I could be wrong here.
Best wishes, Clive
Looking for ESL work?: Try our EFL / TOEFL / ESL Jobs Section!
Anonymous:it's a term used a lot in english legal contracts
Anonymousit's a term used a lot in english legal contractsReally? It is not a term I have met when preparing contracts. Can you give exact context?
Anonymous:It is used a lot in conveyancing in Scotland
Anonymous:It is very common. Especially in all Construction contract, Project Finance, Infrastructure Finance etc...
Anonymous:Longstop date would be translated as "fecha límite", and is usually used in FEED (Front End Engineering Designe) - EPC (Engineering, Procurement, Construction) Contracts. It is the date by which some aspect must be completed.
People are waiting to help.