Hello!

I'm writing my MA thesis (right now the very beginning of the theoretical part) about translation of slang and colloquialisms in films from English into my native language (Polish). I'd like to analyse some constraints of this type of translation, the choices of the translator(s), whether these choices were good or not, if the translator(s) had managed to convey the message, if the purpose of the text(s) hadn't been lost, etc.

Have you got any ideas for films or TV series I might use (preferably something with humour)? I would be extremely grateful for some suggestions!

You might be interested in:

Slang?

What does MANGO PEOPLE mean?? Is this a slang or what??

Colloquial English

Hi all! There are two things I want to know. Is the following sentence right or how should it be improved: "With these excuses he justifies his behaviour." or perhaps: "For...

Russian Films

Hi all! I'd like to ask people from other countries about Russian films. Did you see any? And I'm interested in your opinion about what you saw.

Bollywood Films

Well Guys, i'm indian, and os i'm really interested by bollywood movies, what do you guys think about this industry? which produces more movie a year than Hollywood...have you...

Need Your Valuable Suggestions-Motivation Letter For MA Programme In Marketing

Dear sir or madam I have just completed my personal statement, or motivationa letter for applying for a Ma Programme in Marketing at a university in UK. I am anxious about it...