+0
What exactly does 'hate to break it to you' mean here?
Hate to break it to you, but that's not how it works.
It's a line from the TV series The Office when Jim refuses to tell Pam when he's going to propose to her.
Have I not proposed to you yet?
Hmmm, I don't know...
Oh, well, that's coming...
Oh. Right now?!
No. Not gonna do it right here, that would be rather lame.
Okay, so then, when?
Pam, I'm not gonna tell you. Hate to break it to you, but that's not how it works.

Thanks

PBF
Comments  
I guess it's borrowed from the common expression "hate to break the news".

In this context, I interpret it as I hate to tell you that ...
I'm sorry to be the person who has to tell you, but.....
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
As a footnote:

"I hate to break it to you, but..." tends to occur in humorous or ironic contexts, where "I hate to break it to you, but" prepares the addressee for "bad news", but in fact precedes a trivial statement (e.g. "your zip is undone").

You would not (for instance) say "I hate to break it to you, Algernon; but your dog was run over by a bus this morning" – unless you knew that Algernon would in fact be very pleased that his dog was run over. (In which case, it would be an example of irony.)

It can also imply "I hate to be the person who dispels your delusions, but...", e.g. (from Google) "I hate to break it to you, but the native Americans were here before the white people".

MrP
Thanks for all of your replies.

PBF
wow, that was really helpful! I learned that phrase from a video game.....I thought It meant something like...."I hate to interrupt you, but.." or " I'm affraid to tell you that..."
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
Very interesting!
Thank so much
m.