Dear Users,

I've found a translation of a medical term that is commonly used in my home country and I'm wondering if it's correct: fecal occult blood

Another question is, will I be understood and sound native-like if I, say, went to a clinic in an English speaking country and said: I'd like to have a test for fecal occult blood.

Thank you


That is the correct term in English, and a medical professional would know exactly what you mean.