Would you say "Much appreciated" as an equivalent to "Much obliged" in everyday conversation? I've personally only seen it in letters, faxes, etc in place of "Thanks" at the end of them practically meaning to tell the readers "This is the end of it." You say "Thank you. I appreciate it," but I wonder to 'say' "Much appreciated," with or without "Thank you" or "Thanks" preceding it, is idiomatic.
HSSWould you say "Much appreciated" as an equivalent to "Much obliged" in everyday conversation?Yes, and it's idiomatic with or without "Thank you" or "Thanks".
Nevertheless, though it is true that they are pretty much equivalent, I don't say either one, and I'm not so sure that these expressions fit squarely into the category of "everyday conversation". "Thank you" or "Thanks" is just fine.
It's amazing the number of creative ways non-native speakers find to say ordinary things. Native speakers are not at all so creative as that, using the same boring expressions over and over. (I actually think you'll sound more like a native speaker if you stick to the boring things!)