Is the following sentence correct?
Since these certificates are in French, an English translation of these documents is also attached.
Should we use an English translation of these documents is* or *an English translation of these documents are?
Thanx
NSP
 2 3 4 5 6 7 8 10
n o s p a m p l e a s e schrieb:
Is the following sentence correct? Since these certificates are in French, an English translation of these documents is also attached. Should we use an English translation of these documents is* or *an English translation of these documents are?

The first is correct "A translation ... is attached"

Regards, Einde O'Callaghan
In one of the grammar books I found the following:

* She told me that you'hv just been taken on by one of the biggest bank in the City.
I feel this sentence should be as follows:
* She told me that you had been taken on by one of the biggest bank in the City.
Please advise why they have used the present perfect in the second sentence and why NOT past perfect.
Thanx
NSP
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
n o s p a m p l e a s e schrieb:
In one of the grammar books I found the following: * She told me that you'hv just been taken on ... the City. Please advise why they have used the present perfect in the second sentence and why NOT past perfect.

She told me something that is still true, i.e. "you have just been taken on ..." - if I used the past perfect it could be understood to mean that I doubt the truth of what she told me or that I think that what she told me is no longer true.
Is the following sentence correct especially use of pending?

You can send me a scanned copy of the document by email pending dispatch of the same by DHL.
On Feb 15, 10:30 am, "n o s p a m p l e a s e"
Is the following sentence correct especially use of pending? You can send me a scanned copy of the document by email pending dispatch of the same by DHL.

Hi,
I would probably start the sentence: Please send me..

The use of pending is fine if you mean the following: DHL will send the document to the other person (who the you refers to), and when that is done the other person will send a scanned copy to you..

Also I would write "pending the dispatch", or maybe "Please send me a scanned copy of the document pending your receipt of the said document from DHL".
M
www.askaboutenglish.com
Site Hint: Check out our list of pronunciation videos.
n o s p a m p l e a s e schrieb:
Is the following sentence correct especially use of pending? You can send me a scanned copy of the document by email pending dispatch of the same by DHL.

It's OK but a bit formal.
Regards, Einde O'Callaghan
(Email Removed) schrieb:
Is the following sentence correct especially use of pending? You ... document by email pending dispatch of the same by DHL.

Hi, I would probably start the sentence: Please send me.. The use of pending is fine if you mean the ... or maybe "Please send me a scanned copy of the document pending your receipt of the said document from DHL".

Huh? Are you sure? Who's got the document now and who's going to get it via DHL?
Regards, Einde O'Callaghan
Thanx Einde for help. Below is a sentence.
* John had a go at his neighbour
I know the meaning of every word in above sentence but I could gather the meaning of the sentence. Please help me.
Thanx/NSP
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
Show more