In 1963, President Charles De Gaulle and Chancellor Konrad Adenauer took the first steps towards a French-German "axis" in Europe, signing the Elysee Treaty, the anniversary of which was celebrated last year with much pomp and circumstance.
The relationship has depended to a certain extent on the personal chemistry between the countries' leaders. Mr Kohl and Mr Mitterrand got on well, Mr Schroeder and Mr Chirac less so, at least in the beginning.
But the alliance is driven by a strong dynamic: Germany's enduring need for atonement and acceptance, and France's fear of Germany becoming too powerful. Close ties serve both purposes admirably.
Is it idiomatic to say pomp and circumstance? I have heard pomp and glory. The word circumstance is a noun which means conditon or fact; You might find some other words to describe circumstance.
For example, we say under the present circumstances one can or cannot go ahead with some event.
What is pomp and circumstance?
your question made me wonder about the history of this usage, and I found this precise reference to your question on an etymology site:
circumstance - 12c., from L. circumstantia "surrounding condition," derived from circumstare "stand around," from circum "around" + stare "to stand."
Obsolete sense of "formality about an important event" (c.1386) lingers in Shakespeare's phrase pomp and circumstance ("Othello" III, iii).
so now we know - it is a phrase from over 600 years ago, subsequently immortalised by Shakespeare adn presumably still in use because it serves a purpose.
People are waiting to help.