+0
Susan Hibbert was one of the first people to know that World War II in Europe was over.

Long before the countries that had been locked in the struggle against Nazi Germany rang with cheers of victory, Susan, a young sergeant based in the French town of Reims, quietly celebrated with Veuve Clicquot champagne served in a tin cup.

In May 1945, Susan was a British sergeant in the Auxiliary Territorial Service (ATS) based at General Dwight D Eisenhower's temporary HQ - a small redbrick schoolhouse in north-eastern France.

Early in the morning on 7 May, in a windowless room in the corner of the building, Susan witnessed history being made: the full capitulation of all Nazi forces.

As a secretary for the Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force (SHAEF), she had played an essential role - typing and retyping the final surrender document for 20 hours.

http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/4497947.stm
--------------------------------------------------------------------------------------------------

What is the meaning of 'rang with cheers of victory' in the above?

Ring false, ring a bell, ring the changes, ring the bell, ring true etc. exist as far as I am concerned. I don't know the meaning of ring with cheers.

Your thoughts, please.
1 2
Comments  
Hello, Andrei!

I have just consulted with my concise oxford dictionary, and there is written as follows:

ring /intransitive/ (usually followed by with, to) (of a place) resound or be permeated with a sound.

I understand it as "be highly excited" "be seething with cheers".

I am not so good at English. Did I realize your question properly? Anyway, I send you this post simply to say hello, Andrei.
"Ring with" is an idiom which means "filled with". Your sentence,

"Long before the countries ............. rang with cheers of victory, Susan, ............ tin cup. "

can be rewritten as,

"Long before the countries ............. WERE FILLED WITH cheers of victory, Susan, ............ tin cup. "
Students: We have free audio pronunciation exercises.
There seems to be a mixture of two idioms here:

1. "To ring with something"

Cf. Longfellow's Hiawatha:

'...And they laughed till all the forest
Rang with their unseemly laughter...'

Usually 'ring with XYZ' requires an enclosed or semi-enclosed space, since 'ring with' implies 'something echoing back from something else': e.g. cheers resounding from the rafters.

Since 'countries' are not enclosed, the idiom doesn't quite work here.

2. "Something rang out"

e.g. laughter rang out, cheers rang out.

Here the metaphor is of bells.

The correspondent seems to have fallen between two idioms.

MrP
An uncomfortable situation indeed.
To MrPedantic,

I quote two examples from the OED:-

a) The playground RANG WITH children's shouts.

b) The village RANG WITH the joy of Christmas.

(Example ' b ' is similar to "the countries rang with cheers of victory", or is it not?)
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
Hello temico, thanks for checking!

Playgrounds can indeed ring with children's shouts; I would say that these generally resound from the asphalt surface and/or enclosing walls.

Example b) seems slightly more complex than the 'cheers of victory'. For instance, 'rang with the joy of Christmas' could refer to the bells of the village church. Also, 'joy' can only ever make something 'ring' metaphorically; whereas cheers can be literal.

I suppose 'locked in the struggle against' doesn't help matters, in the original text. (But maybe I'm being over-critical.)

MrP
(But maybe I'm being over-critical.)


Nay - never say so, Mr. P. Surely the welkins would ring to hear such words![A]
I thought the correspondent had a slightly shaky grasp of history too...
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
Show more