+0

1. Are these sentences correct:



a) "Because of my rush to finish this task, I sustained an injury. So I now don't intend to take any rushes."


b) "Because of my rush to finish this task, I sustained an injury. So I now don't intend to go on any rushes."



2. In case both sentences are correct, which one sounds better?

+0

Neither "take a rush" nor "go on a rush" is English, and if they are, they must be very rare because I've never heard them in my entire life.

If you want the noun 'rush' in your sentence, you might use this one:

So now I don't intend to do things in a rush anymore.

CJ

Note: So now I don't ..., and not So I now don't ....

+0

take any rushes and go on any rushes are not correct here. Instead, you just need to use the verb rush.

a) "Because of my rush to finish this task, I sustained an injury. So I now don't intend to rush anymore."

b) "Because of my rush to finish this task, I sustained an injury. So I now don't intend to rush anymore."


Here is a more natural version, with some other edits added.

"Because of my rush to finish this job, I hurt myself, so now I'm not going to rush anymore."

Clive