+1
Hello

How would you translate into English the following sentence:

Также торопила время и она. К его приходу она вся (внутренне) преображалась.

Is the suggestion below correct?

She also did her best to make time pass faster. By the time he came home she was completely a different person.

Thanks
+0
`
Google translate renders it as

"Also, the time and she hurried. To his arrival it all (internally) transformed."

I can't see that helping much.
+0
Rover_KEAlso, the time and she hurried. To his arrival it all (internally) transformed.
Emotion: rolleyes Obviously machine translation has not advanced much in the last twenty years.

Why do they translate the same word as "she" in one sentence and "it" in the other when it's obvious that the subject is the same in the two sentences?

CJ
Students: We have free audio pronunciation exercises.
Comments  
Hello

How would you translate into English the following sentence:

Также торопила время и она. К его приходу она вся (внутренне) преображалась.

Is the suggestion below correct?

She also did her best to make time pass faster. By the time he came home she was completely a different person.

Thanks
It seems to be OK. I've tried to leave out "did her best" because there is nothing about it in the original text but I couldn't think of anything better than your wording.
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
Yes, you're right. It's sheer nonsense.