I heard this expression "Same mo same mo" from a Japanese buy, who's learning English. I didn't know this phrase, so I checked my dictionary and found an entry, "same mode of day-in and day-out living."

My questions are
1) "Same mo" means "same mode of day-in and day-out living"?
2) is this "Same mo" common to use? Or is this used by only some people, like young people etc?

I have never heard "same mo" or "same mode."

"Same old, same old" is an idiomatic expression meaning "nothing has changed." ("How are things?" "You know, same old same old." = "same old job, same old problems, same old situation -- nothing new.")

My guess is that if some people think the expression is "same mo," it is from a mis-hearing of "same old," rather than a shortening of "same mode of living."
1 2
Yes actually this is a very good question. i got me confused too at first Emotion: angry. but i learned that the correct and occurate expression is "same old"
Students: We have free audio pronunciation exercises.
Thanks Ayadi, I didn't know the phrase "same old" either.

And could you answer my second question? Is this "Same mo" a common expression??
yes to young poeple.
 khoff's reply was promoted to an answer.
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
Thanks a lot! Your answers really help me!!
MakiasanSame mo
You are hearing it wrong. It sounds like Same mo, but it's Same ol', same ol' - a shortening of Same old, same old - which indicates that nothing new and exciting is happening, that there is no news of any interest to report.

This apparently means: "(Alas), it's the same old thing, the same old thing." Then this was abbreviated to: "Same o' same o'."
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
Thank you all!
Show more