+0
Hello!

I have problems with the word size in the context.

This approach, unfortunately, does not take into consideration the fact that the power of negotiation is a notion that refers to the capability of an individual to overpower, which is always a relative notion that can be based on the whole range of elements which are not always derived from the size and economic power of the parties in question.

I wonder whether it works in English in this context and whether it can be replaced by something more appropriate.

If you have any other suggestions or corrections, I would be more than happy to read them.

Thank you very much in advance
Comments  
Hi,

I would use words as 'span' or 'capacity'.

Regards
We do talk of businesses in terms of 'size'.
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
Dear Antonia,

It is perhaps «influence».

Best wishes, Emotion: smile

Goldmund
Is it possible you could say:

...the fact that the power in negotiation refers to the capability of an individual...

instead of: ...the fact that the power of negotiation is a notion that refers to the capability of an individual...

Also, for 'size', you might consider 'stature'.
Hello everybody and thank you for your suggestions. Emotion: smile

Do you agree that size is also OK?

Davkett, is it ok to use stature for inanimate?
Students: We have free audio pronunciation exercises.
'stature'-- from Merriam-Webster: 'quality or status gained by growth, development, or achievement.'

The word has no reference to 'inanimate'.
Thank youEmotion: smile