+0
Dear Tutors,

I have a problem using the "ING" form of the verbs. I have been lately making many mistakes when I use them.

I wrote "I couldn't find a webpage explicitly telling the equivalent of the English present perfect tense in French."

What is wrong with using the "ING" for of the verb tell? I don't understand why I need to change the "telling the equivalent of the English present perfect tense in French" of my sentence. I wanted to say I have looked on the Internet for the equivalent of the English Present Perfect tense in French. A native American English speaker changed my sentence to "I couldn't find a webpage that gives explicit information about the English/French present perfect tense equivalents."

I wrote "Once, I was so sick even after I thrown up I was still feeling nauseous. Before feeling well, I had to thrown up water."

But once again, I had to remove the "ING" verb. I have to say "Once, I was so sick even after I thrown up I was still feeling nauseous. I had to thrown up water and then I felt better."

Are these two cases similar? Are they the same kind of mistakes?

Thanks in advances
+0
In your first instance, I think it is the verb choice, not the verb form, that was objected to. I see nothing wrong, for instance, with:

I couldn't find a webpage explicitly giving/showing/indicating/listing the equivalent of the English present perfect tense in French.

The alternative sentence offered you is fine, but uses a different structure (the finite rather than the nonfinite clause).

In your second instance-- well, both your original sentences and the replacement sentences have several additional problems. Allow me to recast them:

Once, I was so sick that I was still feeling nauseous even after I threw up. Before feeling well, I had to throw up water.
Once, I was so sick that I was still feeling nauseous even after I threw up
. I had to throw up water and then I felt better.

Those make it more clear for me. Again, the second sentence is so complete a revision (inversion and replacement of the nonfinite clause with a finite one) that it is no longer helpful to the problem-- which I do not see as a problem. I would slight your original sentence more for not sufficiently completing the temporal relationships, and for the same reason, your teacher may have felt it needed revision. It would be more readily acceptable as something like:

Before completely feeling well again, I had to throw up the water I had subsequently drunk.

Comments  
I'm so happy to have a diagnostic for this problem. [<:o)]
Thank you so much, MrMicawber.