+0
Dear teachers,

Would you please have a look at my translations?

1. C'est une fille très intelligente qui passe son temps à lire et à apprendre,/;(?) elle a de très bon résultats scolaires.
She is a very intelligent girl who spends her time reading and learning,/;(?) she has very good academic results.

2. Maggie est la petite dernière de la famille Simpson. Elle est encore un bébé et n'arrive pas à faire plus de trois pas debout sans tomber. Maggie passe son temps à sucer sa tétine, à regarder la télévision qu'elle adore ou à jouer avec les animaux.
Maggie is the latest addition to the Simpson family. She is still a baby and is unable to walk more than three steps without falling. Maggie spends her time sucking her pacifier, watching television, which she loves, or playing with animals.

3. C'est un enfant qui ne pense qu'à faire des bêtises à longueur de journée. Quand il n'est pas à l'école, il est devant la télé.
This is a child who thinks of nothing but making mischiefs all day long. When he is not at school, he is in front of the TV set.

4. Cette jeune fille, dont la mère entretient des bureaux, veut entrer à l’université.
This girl, whose mother's job is to clean offices, wants to go / enter university.

5. Durant les dix derniers mois de son mandat le président n’étaient plus vraiment populaire.
During the last ten month of his term the president was no longer very popular.

6. Elle ne regrette pas le quartier, n'est-ce pas?
She doesn't miss that neighbourhood, does she ?

7. Enfin, il se présenta devant lui une femme si couverte de crêpes noirs, de voiles, de mantes, de longs habits de deuil, et qui pleurait et sanglotait si fort et si haut, qu'il en demeura surpris. Finally there appeared in front of him a woman covered with black crepe veils and long moarning garments who was crying and sobbing so loudly that he remained flabbergasted.

8. Mes deux derniers emplois n’étaient guère satisfaisants.
My last two jobs were not at all satisfactory.

9. Il fut expulsé du train car il refusait de se plier aux ordres des employés du chemin de fer.
He was thrown out of the train because he would not submit to / he objected to obeying the railmen’s orders.

10. J'aimerais que tu m'aides à réparer cette armoire, car je n'y arrive pas tout seul. C'est un meuble de famille auquel je tiens beaucoup.
I wish / would really like it if you would help me repair / fix this wardrobe, because I can't manage it on my own / by myself (?) / I cannot do it myself. This piece of furniture is a family heirloom I am very attached to.

11. Personne n'a été autorisé à quitter le bateau pendant tout le temps où il est resté au port.
No one was allowed to leave the boat as long as she/it stayed / was lying (?) / remained in the harbour.


12. Régulièrement, des avions ramènent dans leur pays leur lot d'immigrants clandestins refoulés des îles Canaries.

Regularly planes bring back home large numbers of / groups of / their quota of illegal immigrants / of stowaways from the / the Canaries.

Many thanks,

Hela
+0
3. C'est un enfant qui ne pense qu'à faire des bêtises à longueur de journée. Quand il n'est pas à l'école, il est devant la télé.
This is a child who thinks of nothing but making mischief all day long. When he is not at school, he is in front of the TV set.

4. Cette jeune fille, dont la mère entretient des bureaux, veut entrer à l’université.
This girl, whose mother's job is to clean offices, wants to go to university.

7. Enfin, il se présenta devant lui une femme si couverte de crêpes noirs, de voiles, de mantes, de longs habits de deuil, et qui pleurait et sanglotait si fort et si haut, qu'il en demeura surpris.

Finally there appeared in front of him a woman covered with black crepe veils and long mourning garments who was crying and sobbing so loudly that he remained flabbergasted.

9. Il fut expulsé du train car il refusait de se plier aux ordres des employés du chemin de fer.
He was thrown off the train because he objected to obeying the railmen’s orders.

10. J'aimerais que tu m'aides à réparer cette armoire, car je n'y arrive pas tout seul. C'est un meuble de famille auquel je tiens beaucoup.
I would really like it if you would help me fix this wardrobe, because I can't manage it on my own / by myself. This piece of furniture is a family heirloom I am very attached to.

11. Personne n'a été autorisé à quitter le bateau pendant tout le temps où il est resté au port.
No one was allowed to leave the boat as long as it stayed / remained in the harbour.


12. Régulièrement, des avions ramènent dans leur pays leur lot d'immigrants clandestins refoulés des îles Canaries.

Regularly planes bring back home groups of illegal immigrants from the Canary Islands / the Canaries.
Comments  
Site Hint: Check out our list of pronunciation videos.
Hello, Feebs

Thank you for your reply. You haven't mentioned sentences # 1, 2, 5, 6 and 8: does it mean that my answers are correct?

Now, would you please tell me what the English means exactly here:
I hated the drivers for pretending they didn’t see me, especially the ones in big cars with three empty seats.

Does it mean that :

a) I hate all drivers because they always pretend not to see hitchhikers (?)

b) I hate only the drivers who pretend not to see hitchhikers (?)

Many thanks,

Hela
It will be (b) since it refers only to those drivers who pretend not to see the hitchhikers.

(a) is too sweeping - you cannot judge that all drivers always pretend that they do not see hitchhikers.
Thank you Feebs, have a nice weekend.Emotion: smile
Students: We have free audio pronunciation exercises.