Earlier this month, a 24-year-old man killed himself by mixing laundry detergent and cleaning fluids, releasing noxious fumes into the air that forced the evacuation of hundreds of people. His mother also fell unconscious after inhaling the fumes. In April, 14-year-old girl killed herself using the same method. Ninety neighbors were sickened by fumes and had to be treated in the incident in southwestern Japan.
I believe "in the incident" is wrong. I would say "had to be treated due to the incident".Am I right?
Thanks in advance
I believe "in the incident" is wrong. I would say "had to be treated due to the incident".Am I right?
Thanks in advance
1 2
Comments
Also, "as a result of the incident", "because of the incident", etc.
having said that, this formulation is so common in English that when I first read your post I didn't even notice the "in the incident" language. The original is entirely acceptable as written.
His wife though survived with minor injuries and was treated in the accident (This is probably acceptable to me, though it sounds hard on my ears. I guess it means she was treated on the spot and left, devastated of course)
The original however, doesn't seem to mean the victims were treated at the scene. Therewere probably taken to the hospital and treated there. Using 'in' really bothers me because I don't know how to interpret it.
Two people were killed in the accident is okay, and
Three people were injured in the accident is okay, but
More than 90 people were sicked in the incident is not okay?
Although I agree that you will hear - 75 people were treated in the incident
not so sure about 5 people were treated in the accident