1 2 3 4 5
"Superconducting quantum interference device" is respelled to the local pronunciation spelling norm in the Philippines "Superkondakting kuwantum interferens debays."

But then none of those words relates in any way to real Filipino words that convey similar ideas. I guess ... OOO - Own Opinions Only. Try www.jmwa.demon.co.uk and www.isce.org.uk 2006 is YMMVI- Your mileage may vary immoderately. John Woodgate

Actually I thought or found a more appropriate Filipino translation for "superconducting quantum interference device" which goes "Sobrang nakakapagkondak na kagamitang pangkuwantum-interferensiya." Very lengthy.
Actually I thought or found a more appropriate Filipino translation for "superconducting quantum interference device" which goes "Sobrang nakakapagkondak na kagamitang pangkuwantum-interferensiya." Very lengthy.

I think this is more correct "Sobrang nakakapagkondak na kagamitang pangharang ng kuwantum."
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
This isn't about educating children. It's about selling more books. That's totally non-political and totally non-antagonistic. It's commercial nonsense. With the structure of language, especially the differences in structure in say, French, as opposed to English, an automated translator is more Star Wars dreams.
"Finding a common denominator means finding the lowest common denominator - and that is anti to any type of progress." Pigette
Actually I thought or found a more appropriate Filipino translation for "superconducting quantum interference device" which goes "Sobrang nakakapagkondak na kagamitang pangkuwantum-interferensiya." Very lengthy.

So is the Vatican Latin for 'atomic bomb'.

OOO - Own Opinions Only. Try www.jmwa.demon.co.uk and www.isce.org.uk
2006 is YMMVI- Your mileage may vary immoderately.

John Woodgate
This isn't about educating children. It's about selling more books. That's totally non-political and totally non-antagonistic. It's commercial nonsense. With ... a common denominator means finding the lowest common denominator - and that is anti to any type of progress." Pigette

Selling more child / college education books specially the best quality doesn't sound bad.
I think software translators are functioning more like search engines rather than actually translating. Storing all existing possible sentence structures and each of the possible individual words that can be placed on each of the slots on those sentence structures. Probably more of a database search engine program rather than a real translator. So the program depends on hardware memory space capacity. More hardware memory storage, more sentence structures and words to store, more successful pre-stored translation. But you're right a machine is still just a machine.
It's still sharing knowledge to educate.
Site Hint: Check out our list of pronunciation videos.
"Superconducting quantum interference device" is respelled to the local pronunciation spelling norm in the Philippines "Superkondakting kuwantum interferens debays."

But then none of those words relates in any way to real Filipino words that convey similar ideas. I guess ... OOO - Own Opinions Only. Try www.jmwa.demon.co.uk and www.isce.org.uk 2006 is YMMVI- Your mileage may vary immoderately. John Woodgate[/nq]Any other language except the language that Planck borrowed it from, viz. Latin ("how much": only so much, neither more nor less, due to the Pauli exclusion principle and the discrete nature of matter-energy transmutations at hyperfine scales.) SQUID Latine = Instrumentum Transmissabundum Intercessioni Quanticae Aptum (ITIQA). If for some reason you have to maintain the wholly accidental reference to the cephalopod, then you could also construct an acronym based on LOLIGO.

If this seems arbitrary to you, consider the fact than back in the '50s the Jesuit physicist Phillipus Soccorsi published 2 thick books entirely in Latin, De physica quantica and De Geometriis et Spatiis non Euclideis (random chapter headings: "Fundamentum empiricum et principium de constanti velocitate lucis, Elementum lineare pseudo-euclideum definiens metricum chronotopi, Interpretatio ultrarealistica chronotopi Minkowski et hyperspatia pluridimensionalia, Repulsio cosmica et expansio universi, Curvatura quae est nota propria cuiusvis geometriae non euclideae, postulatne ut spatium tridimensionale concipiatur flexum respectu quartae dimensionis.." inter sexcenta alia.

Nuff said. To the extent that you might think these are derived from German or English, it is an absolute hallucination. The debt has been in the other direction since the days of Bede and Caedmon.
Of course Soccorsi's books are not that easy to find since they were almost never seen lying around on coffee tables.
Actually I thought or found a more appropriate Filipino translation for "superconducting quantum interference device" which goes "Sobrang nakakapagkondak na kagamitang pangkuwantum-interferensiya." Very lengthy.

So is the Vatican Latin for 'atomic bomb'. OOO - Own Opinions Only. Try www.jmwa.demon.co.uk and www.isce.org.uk 2006 is YMMVI- Your mileage may vary immoderately. John Woodgate

No it isn't: pyrobolus atomicus. Literally atomic fireball. (p. 101 Lexicon recentis Latinitatis, Editum cura operis Fundati cui nomen "Latinitas.". Volumen I, A-L. Libraria Editoria Vaticana in urbe Vaticana, A. ***. ;-)
btw is this more or less off topic than the OP's pitch?
Of course people who know english or are already bilingual have no problem even if english is their secondary language. ... comprehend english at all. Well of course if they too learn english then they will have no problem as well.~~

You just unwittingly provided the solution to the problem: just as medical students are required to learn Latin, so too should technical students be required to LEARN ENGLISH.

DalubI'dRatherSpendMyMoneyOnPornThanTranslationSoftware
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
Of course people who know english or are already bilingual ... learn english then they will have no problem as well.

~~ You just unwittingly provided the solution to the problem: just as medical students are required to learn Latin, so too should technical students be required to LEARN ENGLISH. DalubI'dRatherSpendMyMoneyOnPornThanTranslationSoftware

I agree.
Show more