In Dr. Alexander Elder's book Come into My Trading Room, there is a paragraph just as following:
I had a friend who drove a tank in World War ll, fighting his way from Stalingrad to Vienna. He maintained his tank with only three tools a big hammer, a big screwdriver, and the Russian version of "f... you." He won the war with a few simple tools, and we can apply his lessons to the dangerous environment of the markets.
What's the meaning of 'Russian version of "f... you"'?

Your answer will be great!
In Dr. Alexander Elder's book Come into My Trading Room, there is a paragraph just as following: I had a ... the dangerous environment of the markets. What's the meaning of 'Russian version of "f... you"'? Your answer will be great!

I'll tell you when you're older.
Gary Eickmeier
What's the meaning of 'Russian version of "f... you"'?

There are two independent answers:

1 = The literal (dictionary) meaning of the words asformed by Russian grammar.

2 = The social equivalent, i.e. what (say) Welshmensay in response to the events that make a Russiian say F you.

Don Phillipson
Carlsbad Springs
(Ottawa, Canada)
Site Hint: Check out our list of pronunciation videos.
In Dr. Alexander Elder's book Come into My Trading Room, there is a paragraph just as following: I had a ... can apply his lessons to the dangerous environment of the markets. What's the meaning of 'Russian version of "f... you"'?

This Russian expression is highly idiomatic, there is no such thing as 'meaning' of it without the context. The paragraph reffers to the proverb which says that any fine device can be fixed "with a sledge-hammer and strong swearing".
In Dr. Alexander Elder's book Come into My Trading Room, ... markets. What's the meaning of 'Russian version of "f... you"'?

This Russian expression is highly idiomatic, there is no such thing as 'meaning' of it without the context. The paragraph reffers to the proverb which says that any fine device can be fixed "with a sledge-hammer and strong swearing".

"Don't force it, get a bigger hammer."
2 = The social equivalent, i.e. what (say) Welshmen say in response to the events that make a Russiian say F you.

?
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
2 = The social equivalent, i.e. what (say) Welshmen say in response to the events that make a Russiian say F you.

?

Among native speakers of English, and among the members of some other cultures, many of the strongest insults involve sexual references, but this is not universal. The equivalent to "Fug you" (to use an early Normal Mailer form of it) in some other culture might involve blasphemy, or it might instead be an insult directed at the relatives of the person being addressed. Translators have to be aware of such matters: For example, a Frenchman's "Mon Dieu!" is much weaker than an American's "My God!" and should be translated using some other expression.

Raymond S. Wise
Minneapolis, Minnesota USA
E-mail: mplsray @ yahoo . com