+0
A person in a forum asked to translate several sentences into English. Here are two variants of translation; we argue and cannot decide which are correct.

My translation:
-=-=-=-=-=-=-=
1) I've just heard Anne arguing with a/the manager
2) After a computer programme has been written it should be checked by a developer.
3) If I had more spare time I would learn one more foreign language.
4) We would visit you more often if you live closer.
-=-=-=-=-=-=-=

Another person's variant:
-=-=-=-=-=-=-=
1. I've just heard Ann arguing with the manager. ??? I've just heard that Ann was arguing with the manager.
2. After a computer program was written, it should be checked by a programmist.
3. If i'd have more freetime, i'd learn one more foreign language.
4. We'd visit you more often if you'd live closer.
-=-=-=-=-=-=-=

I disagree with him in several points, e.g. in using "would" in conditional clauses in sentences 3 and 4, and with the word "programmist". I think it's a "Runglish" term and another word, e.g. "programmer" or "software developer" should be used.
+0
Hello K48. Let's go through all the variants and I'll tell you what they mean to me. You should bear in mind that BrE and AmE have some differences though, so my view of his sentences may not concur with another American.

1) I've just heard Anne arguing with a/the manager.
This is fine.
2) After a computer programme has been written it should be checked by a developer.
Fine
3) If I had more spare time I would learn one more foreign language.
Fine
4) We would visit you more often if you live closer.
We would visit you more often if you llived closer.
A statement of fact.
-=-=-=-=-=-=-=

Another person's variant:
-=-=-=-=-=-=-=
1. I've just heard Ann arguing with the manager.
Fine again.
I've just heard that Ann was arguing with the manager.
Also fine but a different meaning. The person talking did not hear the argument, someone else told them about it.
2. After a computer program was written, it should be checked by a programmist.
Incorrect. (to a Brit anyway) Either your version or After a computer program was written, it should have been checked by a programmer.
3. If i'd have more freetime, i'd learn one more foreign language.
This is a tricky one as there are several possible versions depending on context. However, this version 3 is a clumsy way of expressing it. It needs to start 'If I were to have more freeltime, I'd learn one more foreign language.

4. We'd visit you more often if you'd live closer.
This is ok, it sounds like a bargaining rather than a statement, you do this, then we'll do that.

Regarding programmist, you are right, you get programmers.
However, Computer programs not computer programmes.

Free time and spare time are synonymous.
+0
Without the original text some of the subtleties may be lost, but here's what I think the originals were probably trying to say (American English):

I just heard Ann arguing with the manager.
After a computer program is written it should be checked by a programmer.*
If I had more free time, I'd learn another foreign language.
We'd visit you more often if you lived closer.

*The program was presumably written by a programmer so having a programmer check it seems weird. Perhaps the intent was: "should be checked by another programmer" or "should be checked by a supervisor" or something of the kind. "developer" may be correct here. I can't be sure.

CJ
Students: We have free audio pronunciation exercises.
Comments  
The other person thinks that he's right because he lives in USA...
 nona the brit's reply was promoted to an answer.
Thanks for your answers! The last question: can "freetime" be written in one word?
Students: Are you brave enough to let our tutors analyse your pronunciation?
 CalifJim's reply was promoted to an answer.