+0
Hello everyone! Please help!There’s a sentence: “You don’t want to go on living with her”.To make a proper translation, I need to know what does the idiom ‘you don’t want to do smth’ mean.Does it mean in the context of this sentence:1) Don’t go on living with her!2) I know that you don’t want to go on living with her.3) How can you go on living with her?4) You can’t go on living with her!5) Your variant?Thank you.
+1
You don’t want to go on living with her = I don't think that you should go on living with her OR I know that you don't want to go on living with her. Without a greater context, there is no way to judge which is meant.
+1
Depending on the broader context, it could mean, "I would advise you not to go on living with her," or "It would be best that you not go on living with her."
We sometimes give advice in that form: No, you don't want to do that! (casual)

"You" may be used in the general sense, like "one." (Sometimes one feels etc.)
Sometimes you feel like you don't want to go on living with her. (part of a general discussion)
Teachers: We supply a list of EFL job vacancies
Comments  
what's the defference between
"you don't want to do that"
and
"It is better that you don't do that"?
Students: We have free audio pronunciation exercises.