+0
Здравствуйте! Как правильно перевести на английский слово "осколки"? Электронные словари дают много разных синонимов и как-то не ясно. С одной стороны, "fragments", но есть ещё более узкие переводы слова типа chip, grit, sliver, splint, splinter. Мне почему-то показалось, что splinter - наиболее точный перевод, но у него есть ещё дополнительное значение "заноза". Emotion: sadНужен перевод в контексте того, что слово будет использоваться как название для справочной программы. Программа-справочник понятийных баз из различных областей решили назвать осколками по принципу много осколков составляют что-то целостное, типа осколки стекла.Спасибо за помощь!
Comments  

если еще актуально, могу у преподавателя спросить и вам написать?

эх почему здесь такая тишина..

Teachers: We supply a list of EFL job vacancies

эх почему здесь такая тишина..